So.. I went to speak Japanese the other day and it came out this awkward mix of Chinese and Japanese... wo daisuki ni... (I'm pretty sure my Japanese isn't even correct.) It took my Chinese teacher looking at me like I had grown a second head for me to realize my mistake. It was embarrassing.
Maybe this means my brain is finally switching over to Chinese.. One can only hope.
Speaking of switching to Chinese...
1) My class is going first
2) I have to wear my skirt and short sleeved shirt
3)Each class is singing two songs: Alleluia (Canon?) and a song of their choosing. My class chose a song called, wait for it...
母親的名叫台灣
Yah. Imagine my reaction when I got the sheet music. It was something along the lines of.. You expect me to sing this? haha I can totally read Chinese. I don't know what your talking abo-It's Taiwanese?! Great. Never mind. I take that back. HELP!!
I now know it's pronounced Mu Chin E Mia Gyo Daiwan and a rough English translation is Mother's Name is Taiwan. It's actually a really pretty song. (I found a video of the Kaohsiung Chamber performing this song here. The only difference is that we don't have guys to sing it with us.)
I'll let you know how things go tomorrow. I'll even bring my camera and see if I can rope someone into taking pictures so you can play Where's The Foreigner :)
No comments:
Post a Comment